Skip to content
This repository was archived by the owner on Aug 8, 2022. It is now read-only.

关于 build 一词作名词时的译法讨论 #628

Closed
Jinjiang opened this issue Aug 9, 2021 · 3 comments · Fixed by #645
Closed

关于 build 一词作名词时的译法讨论 #628

Jinjiang opened this issue Aug 9, 2021 · 3 comments · Fixed by #645

Comments

@Jinjiang
Copy link
Member

Jinjiang commented Aug 9, 2021

如题,之前 build 不论用做动词还是名词的时候都被译为了“构建”。如 #624 中提到的,希望可以进一步讨论一下作名词的时候的译法。

谢谢

@wxsms
Copy link
Member

wxsms commented Aug 9, 2021

关于 build 一词:

可以参考v2文档

此处,builds 被翻译为了“构建版本”。我认为可以沿用。


关于 #624 的 “migration build”:

如果按照以上规则来说,这里应该叫“迁移构建版本”。
不过我个人认为依然是有些难以理解。“用于迁移的构建版本”是否更好呢?

@Justineo
Copy link
Member

Justineo commented Aug 9, 2021

用于迁移的构建版本

我觉得可以

@Jinjiang
Copy link
Member Author

那就定为“构建版本”了。wiki 已更新。做完全文替换之后该 issue 可关闭。
谢谢。

Sign up for free to subscribe to this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in.
Projects
None yet
Development

Successfully merging a pull request may close this issue.

3 participants